22 Updates for the week of August 4th, 2012. [Visit vntls.tindabox.net]
1st day patch Released for PS2/PSP, "53/1966 scenario scripts translated (~2.7%)." | |
Aroduc’s secret project | < ~9950 ‘lines’ ‘remaining’ |
Boob Wars | Fully translated, 43% inserted, Fall release |
Concerto Note | C&D, continuing, translation at 48%, editing at 18% |
Dracu-Riot | Prologue patch released, 12655/53707 (23.56%) lines translated |
Eroge | 51/59 H-scenes translated, Winter release — 86.4% |
Fate/Hollow Ataraxia | 82.0% translated, third partial patch out |
Grisaia no Kajitsu | Common route fully translated, Amane route 797/988 (80.6%) kb translated, overall 2153/5930 (36.31%) kb translated, 1747/5930 (29.46%) kb edited, demo out |
Hadaka Shitsuji | 56.61% translated |
Irotoridori no Sekai | 41,078/51,100 (80.39%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released –- 80.4% |
Oreimo PSP | Youtube based project, part 87 out |
Never7 | final translation complete, 111/113 scripts and all tips through final translation+editing, preview patch out –- 98.2% (!!) |
Orion Heart | 100% translated, 2013 release |
Otoboku | ready for beta, Fall release |
Period | Fully translated, 96.64% edited, tentative release date of August 15th |
Rance Quest | New translator working on it with overall progress 9356/110000 Lines (8.5%) Complete. |
Rewrite | 50554.4/101220 (49.95%) lines translated, common route patch out, Kotori route translated |
Shinikiss | Common route and Honoka route translated, overall 16934/18147 = 93.32% lines |
Slave Witch April | 100% translated, beta done by end of August, 2013 release |
Subahibi | KBs done: [866.91kb/8131.54kb] (10.66%) |
Sumaga Special | 50554.4/101220 (49.95%) lines translated, common route patch out, Kotori route translated |
Yosuga no Sora | Translation status is Common route 100%, Sora route 59.1%, Kazuha 87.8%, Akira 21.4%, overall 14809/39696 (37.3%) lines translated |
Brief: Period & Never7 almost done. Yosuga no Sora common route reached 100% makes many faces happy. (not all fan translations this time, I accidentally mixed in some commercial releases)