A few weeks ago, Tay told you all about the possibility of Higurashi no Naku Koro ni’s re-translation. Now, I’m proud to announce that, two days ago, MangaGamer officially announced that the translation project is underway.
Click here to see the actual tweet.
Plot Summary (from VNDB):
Higurashi no Naku Koro ni takes place during June 1983, at a fictional rural village called Hinamizawa, which has a population of approximately 2000. The main character, Keiichi Maebara, moves to Hinamizawa and befriends his new classmates Rena Ryugu, Mion Sonozaki, Rika Furude, and Satoko Hojo. Keiichi joins their after-school club activities, which consist mostly of card and board games (and punishment games for the loser, usually him.) Hinamizawa appears to be a normal, peaceful, rural village to Keiichi. However, the tranquility abruptly ends after the annual Watanagashi Festival, a celebration to commemorate and give thanks to the local god, Oyashiro-sama. Keiichi learns that every year for the past four years, one person has been murdered and another has gone missing on the day of the Watanagashi Festival. Keiichi himself soon becomes drawn into the strange events surrounding the Watanagashi Festival and Oyashiro-sama. In each story arc, he or one of his friends become paranoid, and a crime is committed. Usually, the crime involves the murder of one of their own friends. While it seems impossible to tell their delusions apart from the mystery of Hinamizawa, slowly the truth is revealed.
Ah, awesome! This is what I get for falling behind on my twitter feed. Can’t wait!
PS: Also, you find nice pictures for things. It’s a gift.
Thanks Tay, I appreciate your kindness and consistent encouragement; it helps drive me to work ever harder for our cause. You rock~!
I haven’t read it,what was wrong with the previous translation?
Well, let’s put it like this: “This will be more like…a “better” translation. MangaGamer is famous for outstanding TLs, so this will be another perfect example of MangaGamer’s talent.”
–Naomi, on the Fuwanovel Facebook Page
I wouldn’t exactly say Mangagamer is “famous” for outstanding TL’s. They initially debuted with awful and laughable translations with an atrocious website. It was so bad, they were looking for volunteer editors.
Today, they’re renowned as a company that was bad that picked themselves up off the ground.
ReMeDy: Thank you for telling us the history of Mangagamer. However, this has nothing to do with Higurashi translation.
It’s somewhat awkward at places – I personally used some unofficial patch which purportedly fixes a few of these problems, but still. Higurashi is fully readable, and the current translation has its moments too. Doesn’t mean it couldn’t be done better, and I personally welcome this attempt. let’s see if they can get it up to grisaia quality 😛
Hmm I never bothered with this VN myself, mostly because I thought the art was terrible, will this be fixed in this retranslation? or is it still the same horrific art the orignal game came with?
There was a character art patch available for a long time already. And after playing it at 2 times, first with the modern art, second with the old art, the old art kinda grows on you.
Higurashi will always be my favorite vn though.
Well said, Kanai~!
Ah, nice! I’ve been wanting to read this for a while, but didn’t find the time to. Good to know there will be a better TL available for when I do.