Press ESC to close

Visual Novel Translation Status (25/12/22)

Welcome to the Fuwanovel VNTS, where we shamelessly copy the work of one illustrious 4chan /jp/ member in collating translation progress and add minor dabs of value through corrections and additions. Entries with updates this week in bold. The cover for this week is from Otome Domain, the crossdressing moege released this week by Shiravune. Why is this out late on Thursday? Because we both forgot about it. Oops. It IS sort of the season, to be fair. Hata gave up, so it’s actually me getting the actual post out now too. Anyway, onto the updates:

Fan Translation

Aiyoku No Eustia – 100% Translated and edited and TLC
Akatsuki no Goei ~Principal-tachi no Kyuujitsu~ – 100% translated,
Amagami – 2nd public Beta patch released
Aonatsu Line – Translation starting
Baku Ane 2 – Prologue, Ritsuka translated, Route (30% edited), Wakana 2/8 Lessons, Mashiro 3/8 lessions, Miran 1/5 events and Sayaka 1/3 events translated, Ritsuka lessons patch released
Bishoujo Mangekyou -Kami ga Tsukuritamouta Shoujo-tachi- – 30% translated
Boku wa Kanojo no Uwaki o Shitteiru – Released
Caucasus – 100% translated, image editing complete, editing, QC/TLC, and playtesting remain
Chaos;Head Noah – 100% translated TLC, and edited, targeting a late October release
Chicchakunai Mon – 100% translated and 32.39% edited
Chusingura 46+1 – 13893/82770 (16.79%) lines translated
Clearworld – Translation starting
Dragon Knight 4 – Being translated
Eimmy to Yobanaide – Partly retranslated patch released
Fate/Extra CCC – 100% translated, 25/2499 main scripts edited
GinIro Haruka – Mizuha route “All processes done. December 26th release”, Yuzuki route fully translated and second pass finished, aiming for a Christmas release for Mizuha and early 2023 release for Yuzuki
H2O √ after and another Complete story Edition – 54038/73547 lines translated (73.5%)
Hakuchuumu no Aojashin – Restoration patch focused on Case 1 released, work being done on the rest of the untranslated scenes
Haruka na Sora – Sora and Yahiro routes translated, Total: TL 66% TLC 41% ED 1%
Hyouryuu Kangoku Chronos – 85% translated, 75% edited, 75% partial patch released
If My Heart Had Wings: Snow Presents – 23% translated
Junketsu Megami-Sama – 2nd Alpha patch released, Astarotte route finishing up
Kareshi Inai Reki = Nenrei – Translated 19442 / 58264 text lines (33.37%)
Koukan no Toriko-Tachi – Prologue 100%, Common Route 90% translated
Kud Wafter – 23,835 / 31,579 (73.5%) lines translated
Kusarihime ~Euthanasia~ – “Translation finished. Rest of the processes ongoing.”
Lover Able – 100% translated and edited, 2928/34467 lines approved (8.49%)
Maji Koi A-5 – Partial patch with Full Margit + Hound Route released, 100% translated
Manakashi no Yuri wa Akaku Somaru – 54% translated
Miagete Goran, Yozora no Hoshi o – 1 of 4 routes translation finished for the restoration patch
Nursery Rhyme – 100% translated and edited, text insertion 100% complete, testing ongoing
Planetarian Snow Globe – 72% translated
Plastic Memories – Released
Pure Pure – 100% translated, needs proofreading, partial patch released, all routes have been inserted
Rui wa Tomo o Yobu – 19.32% translated, 4.20% edited
Sen no Hatou, Tsukisome no Kouki – Both original and fan disc 100% translated, in need of editing
Shin Hayarigami – 48% translated
Shin Koihime Musou – 100% translated, 62% (67526/108888)) edited
Shirotsume Yubiwa – 100% translated, 50% beta patch released
Tenshi no Inai 12-gatsu – Common, Touko, and Sakaki routes fully translated, Asuna route 20% complete
Tsukihime – A piece of blue glass moon – Arcueid route patch released, Ciel route 100% translated, days 3 through 9 edited and days 3 through 7 finalized
Umi kara Kuru Mono – 43/138 scripts translated
Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu – 100% translated, 99% (2254/2265) lines edited, 36% (826/2265) lines QC
Walkure Romanze – Common + Celia + Lisa routes patch released
Yosuga no Sora – Translation finished, editing and TLC ongoing, Total: TL 100% TLC 64% ED 27%, Common + Kazuha routes fully edited


Ciconia – Phase 1 Released
Hadaka Shitsuji fandisc – Picked up
Shiei no Sona-Nyl – Translation is complete, heading to scripting
Rance IX – “out of beta and in post-beta scripting”
Rance X – 47% translated, 5% edited
Luckydog1 – Picked up
The Pillagers of Raillore – Fully translated and edited, being prepared for beta
Rance 03 – Picked up
Lkyt – Fully translated and edited, being prepared for beta
Funbag Fantasy 4 – 33% translated, 32% edited
Nightmare x Onmyouji – Paradox of Forbiddance – Fully translated and edited
Eve of the 12th Month – 88% translated, 5% edited


Tokyo Necro – Fully translated and edited, 2022 release
Sorcerer’s Choice – Angel or Demon? – Scheduled for release “a few months from now”
Sumaga- Slow progress ongoing
Katahane – Progress being made again
Django – Not actively making progress
Gears of Dragoon: Fragments of a New Era – In Testing
Tokyo Hero Project – Translation finished
Machine Child – Still being developed
Onigokko! Fandisc – Picked up

Âge titles

Kiminozo – “We will have more information on this title at a later date. Please look forward to it.”
Schwarzesmarken – Through Greenlight


Sharin no Kuni – Delayed for 3-6 months to resolve swapping resolution problem


QUALIA ~The Path of Promise~ – Waiting on approvals
Harumade Kururu – Waiting on build
Rewrite+ Harvest Festa – 100% translated, 20% edited
Hoshizora no Memoria (retranslation) – Engine work in progress
Subete no Koi ni, Hanabata o. – 50% translated
Sumire – Picked up
Sanarara R – 100% translated and edited, waiting on build
Kanojo no Seiiki – 100% Translated and edited, in QA
Glass – Picked up
New Glass – Picked up
Karakara 3 – 100% translated and edited
Yume to Iro de Dekiteiru – 70% translated, 30% edited
Zutto Mae Kara Joshi Deshita – 100% translated, in editing
Gakkou no Seiiki – 100% translated and edited, Waiting on build
Imouto no Seiiki – 100% translated and edited, Waiting on build
Kanojo no Seiiki – 100% translated and edited, Waiting on build
Chiisana Kanojo no Serenade – 30% translated, 10% edited
Hoshizora e Kakaru Hashi – Announced
Hoshizora e Kakaru Hashi AA – Announced
Akaneiro ni Somaru Saka – 40% translated
Re;Lord 3 – In QA
Amairo Chocolate 2 – 100% translate and edited, in QA, 80% through QA
Marshmallow Imouto Succubus – Waiting on build
Hamidashi Creative – Announced
Happy Saint Sheol – 75% translated, 25% edited
Inupara – In Development
Nekopara After La Vraie Familie – In Development
Nie no Hakoniwa – 90% translated, 10% edited
Parfait Remake – Announced
Raspberry Cube – Announced
Uso Kara Hajimaru Koi no Natsu – 40% translated, 30% edited


Mirai Radio to Jinkou-bato – In QA, early 2023 release
Clover Days – Rejected by Steam, Back in QA, early 2023 release
Dracu Riot – 100% translated, TLC, and edited, engine porting nearing completion, early-mid 2023 release
Melty Moment – 80% translated
Aoi Tori – 100% translated and edited, engine porting in progress
Fureraba Complete edition – Vita exclusive content to be added to Fureraba a couple months after the fandisc release
Secret Agent of the Knight Academy – 100% translated and edited, “Programming work ongoing with developer”
Floral Flowlove – 100% translated, 50% edited
Kakenuke Seishun Sparking – 20% translated, 2% edited
Irotoridori no Sekai – 100% translated and edited, awaiting remastered assets for implementation
My Klutzy Cupid – 95% translated
Love, Elections, & Chocolate – 100% translated
Love Love Love, Burning in my Heart! – 100% translated and edited
Ready or Not: The Deadline is Coming! – 100% translated, 20% edited
Mysteries of the Heart: The Psychic Detective Case Files – 65% translated, 60% edited
Secret Project 2 – 55% translated, 20% edited


Sugar Sweet Temptation – January 2023 release planned


Winter’s Wish: Spirits of Edo – Spring 2023 release
Jack Jeanne – Summer 2023
Norn9 ~Norn + Nonette~ Last Era – Summer 2023 release
Radiant Tale – Summer 2023 release
Virche Evermore: Error Salvation – 2023 release – Fall 2023 release
Spirit Hunter: Death Mark II – Fall 2023 release
Tengoku Struggle -Strayside- – 2024 release


Otome * Domain – Released
Sacrifice Villains – Announced

Spike Chunsoft

Anonymous;Code – 2023 release


Akai Ito – English release planned
Aoishiro – English release planned


The older chick said to be a dom is actually a sub!? I took her home and trained her! – Released
Hoshi to Otome ga Uranau Mirai – Released
SuccuSeka: Resist Succubus Temptation – Released
Venus Blood -Gaia- – Kickstarted succeeded, June 2023 release listed
Monkeys! – English release planned
Haunted Obachestra Vol.1 Awaking – Upcoming release
NarKarma EngineA – Announced, in development
Taimanin Asagi – Page for the Trial of episode 1 back on Steam
Fault Milestone 2 – Side Below – Upcoming release


「Hi fellow nerds and reprobates and Gödel incompleteness folks (and maybe some of you are decent people though I hope not). There is no particular excuse for this week other than we forgot about it, so we’re going to say it’s madokami’s fault. On the up, my minecraft world has progressed nicely and I just got villagers near my world spawn so I can try making an iron farm. I’m kind of amazed how they can wander off to be honest. At their own damn house they trapped BOTH themselves in pits they couldn’t jump out of MORE THAN ONCE. Also on the up, RTAinJapan is currently still streaming pog. Though the current runner is a hecking american and wow the accent is so fucking strong lol. At least the commentator is a woman with a pleasant voice. Need her commentating my life ngl. Personally I’d just be saying my run was terrible ad nauseum.

Swear this smells more Japanese than nattou ramen

Last week we were rip, so I posted my commentary to my forum blog. It contains my remarks on the new fate/stay retranslation patch covering UBW, which you might want to read. Tl;dr it’s not very good because it sticks to the Japanese sentence structure way too much, and the difference between it and the old tl feels kind of like hoshimemo fantl vs hoshimemo official where it’s just a sad story of there being no good options.

MAGES is broke, or something. But who MAGES? (who actually end their name with a period but FUCK that). Well, among other things like part of KID’s Memories Off series, MAGES was publishing the Science Adventure series — you may know of Steins;Gate and Chaos;Child, but there are more. Some of them might even be worth reading, though don’t quote me on that. They were actually reaching out to the west, though generally their localizations were lazy, buggy, and badly written. I imagine sciadv fans will be sad if Anynomous;Code doesn’t come out, but I personally feel a lot of ambivalence here. Probably they’ll get acquired by some big conglomerate who will make even worse localizations, because that’s just how it goes. Knowing about translation is hell.

“You see, the world is full of suffering. Hardship and sorrow comes to everyone, just for living their lives.” – Zaka tl ™

A translation for an obscure game I was tipped off on by my word autism bro Funneriffic and read half of, missing the best part according to him? That’s right, it’s Sakyuseka. For an indie VN, it’s got some realdeal graphics and full voicing for everyone except the one that matters (the protagonist) so basically it sucks /s. The marketing by Medibang is very coomer, and the VN can be that way if you want to, but the plotline where you actually resist temptation and don’t just bad end yourself constantly is more of a touching fantasy story with a decent amount of chuu2. As an osananajimi enjoyer: good ge tbh. I can’t comment on the translation with any detail because all the screenshots are just standard coomer lines rather than anything interesting. Honestly it probably won’t matter that much if it’s not ideal. Grumble.

Plastic Memories the console VN got a translation. I think this is one of those KEY-ish stories I mostly don’t read anymore because I’m a wreck and don’t actually read? I’m sure someone wants this. Though console tie-ins are usually kind of sus.

The Hoshimemo re-retranslation got a progress note today. Maybe it will be out before 2026 and then I’ll lose the ability to just refer to the “two hoshimemo translations” as a comparison point. The world has it out for me ngl.

Otome Domain is out. Honestly when I looked at the CGs for this I was saddened by the lack of girls peeing themselves since a certain person mentioned this as a major element and it just isn’t depicted that much. Weird people without my correct sexual preference might instead be relieved instead, I suppose. Smh.

I have no idea if the weird aliasing is there ingame or it’s just because these pics were ripped from the Nintendo Switch store page

A Maiden Astrologer Divines The Future is Switch-only for now, with a PC release slated for 25 January. This wasn’t on my radar, but I think another thing about it is more interesting: the description. You can see very clearly how it was just translated straight from the Japanese, with no thought given to how you write a compelling description in English.On one hand, surprisingly a truly 500 IQ move is often taken by localizers where the translator doesn’t even write the translated description. On the other, still not a good sign. On the gripping, I’ve known translators to say that they translate literally because otherwise the Japanese side gets on their arse because IT DOESN’T SAY THE EXACT SAME THING WHEN I MACHINE TRANSLATE IT TO JAPANESE REE CHANGE IT TO BE BAD SO I CAN READ IT WITH DEEPL. I really, really, really wish I was kidding. I’m not. Knowing about translation is hell.」


Writer of irreverent VNTS commentaries, shadowy Fuwanovel string puller, Swedish, ambivalent toward meatballs. Brave Fuwanovel Skype Group memeber (rip), technically a reviewer, chronic everything staller. I am all these things and more, but mostly I'm really lazy. Loves yuri, reading, chocolate, and quality sugar-free colas. Hates VNs with too many choices and long walks on the beach.

Notify of

1 Comment
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
1 year ago

Rosetta establishes themselves as GL company (With one trap MC VN) by making Maiden Astrologer, although seeing the size I think it may be only two characters that got the development even though it has five characters, which mean that it’s kind of waste to make five characters because this could be the full length VN from them. Oh well, at least they still have room to develop more in the future, and if someday they can make more trap VN then I’m okay with it.

Speaking of trap VN, well Otome Domain is obviously what I’ve been looking forward to it, and it made a nice Christmas present (Alongside Ginharu Mizuha’s patch release). By the way it would be better to give the title ‘perfect bride’ to Minato instead of Ren of Koikuma, because Minato definitely can pulled being a girl better, although now that I think about it maybe the staffs of Koikuma want to make Ren as trap MC only to scrapped the idea. I based this on how Otome Domain trial has crossover with Koikuma, and that the heroines in Otome Domain are ponkotsu like in Koikuma.

My rambling aside, here’s my VNTS Review below, and Merry Belated Christmas. Also I hope that you’ll enjoy it as usual.