Press ESC to close

Visual Novel Translation Status (10/11/2020)

Welcome to the Fuwanovel VNTS, where we shamelessly copy the work of one illustrious 4chan /jp/ member in collating translation progress and add minor dabs of value through corrections and additions. Entries with updates this week or last week because I missed that one oops in bold, entries released or added bold italic. I’m too lazy to add percentage increases this week, sorry.

Today’s picture is from Piofiore no Banshou (Piofiore: Fated Memories). It’s actually the only release this week, so you can’t even accuse me of being otome biased! Phew. Oh wait, I missed some stuff I should’ve remembered. Whatever.

Fan Translation

Aiyoku No Eustia – 100% Translated, 98.76% edited, partial patch released
Amagami – “Script translation done. 2107/2329 original edition scenario scripts edited (90.5%)”
Amayui Castle Meister – Rough patch released with 63% of dialogue translated, overall 74% translated
Chaos;Head Noah – 4 routes finished first past translation, other routes on going
Chicchakunai Mon – 49.7% translated
Fuukan no Grasesta – Project starting up
Gore Screaming Show – Prologue + day 1 patch released, 15,59% [5827/37383] lines translated
Gin’Iro, Haruka – On hold for the time being, Common + Bethly + Hinata + Momiji routes translated, Yuzuki 30.62% translated, overall 67.24% translated, Common+Bethly+Hinata+Momiji routes patch released
Haruka ni Aogi, Uruwashi no – “Main School” routes fully translated, Editing and QA ongoing on the Main School routes, overall 65% (44062/68206) lines translated
Higurashi Miotsukushi Ura arc (Fantl)Released
Hoshi Ori Rikka fandiscReleased

Junketsu Megami-Sama – New partial patch released
Kud Wafter – 24436/64692 (37.72%) lines translated
Lover Able – 100% translated, 91.82% edited
Maji Koi A-4 – 8 of 62 scripts translated
Nursery Rhyme – 100% translated, 35% edited
Oreimo Tsuzuku – All scripts through TLC+Editing, technical issues resolved
Pure Pure – 95.59% translated
Pure x Connect – 16661/43896 lines translated, 9324/43896 lines edited, prologue patch released
Shin Koihime Musou – 100% translated, 36% (38924/108888) edited
Shukufuku no Campanella – Trial patch released
Steps to Love – Common route TL patch released
Summer Pockets Reflection Blue – 100% lines translated, 22,860/34,142 (66.96%) lines edited
Taimanin Yukikaze 2 – Yukikaze route patch released
Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu – 100% translated, 2nd pass 1390/2265
Yosuga no Sora – Translation finished, editing and TLC ongoing


Steam Prison: Fin Route – October 15th release
Rance 01 + 02 – October 29th release
Ciconia – Phase 1 Released
Hadaka Shitsuji fandisc – Picked up
Shiei no Sona-Nyl – 100% translated and edited, Refrain content 92% translated
Rance Quest – Out of Beta
Rance IX – 100% translated
Rance X – 28% translated
Luckydog1 – Picked up
Fxxx Me Royally – Out of Beta
Uchi no Kanojo – 100% translated and edited, image editing finished
Trinoline Genesis – 100% translated, 60% edited
Musicus! – In Programming
Mugen Renkan (Eternal Torment) – Released
Jeanne at the Clock Tower – Fully translated and edited, image editing wrapping up
Secret Project 3 – Out of Beta
Secret Project 4 – 100% translated and edited
Secret Project 6 – 64% translated and 62% edited
Secret Project 7 – 100% translated and 88% edited


Kanosen – September 25th release
Flowers – Title 3 released
Majikoi – “Suffering some unforeseen delays”, in QA and preparing Steam release
Sumaga- Upcoming release
Katahane – Upcoming release
Josou Sanmyaku – 87% translated, 85% edited
Django – Waiting on translation.
Machine Child – Announced
Dramatical Murder – Picked up
Lamento Beyond the Void – picked up
Slow Damage – Picked up
Eiyuu*Senki GOLD – 100% translated
Yamizome Revenger – 50% translated
Mamono Musume-tachi to no Rakuen ~Slime & Scylla~ – Picked up

Âge titles with various publishers

Muv-Luv Unlimited – The Day After – 2020 release
Schwarzesmarken – Through Greenlight
Kiminozo – Picked up

Spike Chunsoft

Robotics;Notes – October 13th release
Robotics;Notes DaSH – October 13th release


Sharin no Kuni – Debugging of the game engine ongoing, to be followed by beta testing


Nekopara Vol 4 – In QA, November 26th release
The Seventh Sign -Mr. Sister- – “Planning release”, appears to have been rejected by Steam
Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow – “More programming”
Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist – Fully localized, in engine work
Re;Lord Volume 2 – 100% translated+edited, awaiting engine work by the developer
Harumade Kururu – Awaiting engine work, 2020 release
Rewrite+ – Overall 55% translated and 44% edited, January 2021 estimated release
Love Duction – 100% translated and edited, engine work in progress
Hoshizora no Memoria (retranslation) – In QA, going to update existing release to HD version
Hoshizora no Memoria Eternal Heart – 60% translated
Island Diary – 100% translated and edited, waiting on QA build
Creature to Koi Shiyo!! for Otome – Waiting on a third party
Miko no Kanata – 100% translated and edited, awaiting engine work
Memory’s Dogma – Code:01 Released, 02 onwards upcoming
Tenshin Ranman – QA and engine work next, in “icebox”
NarKarma EngineA – Announced
Subete no Koi ni, Hanabata o. – 50% translated
Sumire – Picked up
I Walk Among Zombies Volume 3 – Awaiting engine work
I Walk Among Zombies Volume 0 – Awaiting engine work
Sanarara R – 100% translated, 25% edited
Amatsutsumi – Translation and editing in progess
KoiKuma Fan Disc – Waiting on approval
Love’s Sweet Garnish 2 – 100% translated, waiting on editing, 2020 release
Kanojo no Seiiki – Picked up
Glass – Picked up
New Glass – Picked up
Amairo Chocolate – 100% translated and edited
Kimagure Temptation – 100% translated
Slobbish Dragon Princess – 90% translated
9-nine- Episode 4 – 50% translated, 30% edited
Karakara 3 – In Development
Secret Project 7 – 100% translated
Secret Project 9 – listed

Sol Press/Panty Press

Shitsuji ga Aruji o Erabu Toki – “Currently restaffing”
Nukitashi – 100% translated, 45% edited
Himawari to Koi no Kioku – “Currently restaffing”
Irotoridori no Sekai – 100% translated and edited, waiting on QA build
Witch’s Garden – “Acquiring staff”
Happiness! 2 Sakura Celebration – 100% translated and edited, waiting on QA build
Hyper->Highspeed->Genius – “Acquiring staff”


Hello Lady – Main game 100% translated, edited, and TLC, 50% QC, engine work being done by developer
Dracu Riot – 100% translated and edited, engine porting starting shortly
Riddle Joker – 100% translated and edited, 55% QC
Kinkoi: Golden Loveriche – 95% translated and 70% edited, being ported to Unity
Clover Days – 100% translated and TLC, 15% edited
Aokana Extra1 – 100% translated and edited, 50% QC, has Steam approval
Fureraba Complete edition – Vita exclusive content to be added to Fureraba a couple months after the fandisc release
Melty Moment – 40% translated and TLC
Making*Lovers: Geki Icha After Story – “we plan to translate the Fandisc as well”
Secret Project #1 – 50% translated and 50% TLC
Secret Project #2 – 25% translated and 25% TLC


Abaddon: Princess of the Decay – Localization at “40% to 50%”, 2020 release


Piofiore no Banshou – Released
Gensou Kissa Enchante – November 13th release


The Humbling of a Holy Maiden – 100% translated, 50% through programming
Chinkamo Twins! – 100% translated and edited


Iwaihime – October 23rd release
Jiangshi x Taoshi – Episodes 1-2 released, episode 3 upcoming
Evenicle 2 – Demo released
MariAlbumKickstarter funded
Misshitsu no Sacrifice – December 17th release
Wanko no Yomeiri – Upcoming release
Takorita Meets Fries – Released
Taimanin Asagi – Page for the Trial of episode 1 back on Steam
Venus Blood Hollow – Kickstarted finished, December 2021 release listed
Fault – Silence the Pedant – Demo released
Fault Milestone 2 – Side Below – Spring 2021

The Zakabox

「Well, if nothing else I got some 2nd pass translation progress on Shinimasu in these two weeks… it’s simultaneously painful to see all my old mistranslations and pleasant to correct them. It’s kind of weird to finally be able to see the ending, though it of course is but a new beginning as then I have to review tlc and edits and qc and manage and manage and manage some more. At least the management part is a different kind of work than translation.

I think VBI actually released mostly on schedule, so it’s not impossible VBH will also release at the current date set. I would not, however, bet money, honor, or really anything of value on it.

Iwaihime is being published by ShiraVN, but the actual translation team looks to be Lemnisca. I’m definitely interested… but only in the Japanese text. I compared the English demo to a Japanese LP and while not a disaster — and yeah, Ryuukishi isn’t known for his prose quality — the translation is unfortunately not an improvement. I see lines that are both liberally translated yet somehow don’t make logical sense, awkward lines, failures to bring across imagery… and I only checked like 30 lines!

But I’m a translation elitist, and I know from experience most readers are unlikely to notice all that much of all that. I do think it actually makes the game worse, and I’d recommend avoiding it if you’re planning on learning Japanese. But otherwise? You can probably ignore my complaints. It is also a demo and I have no idea if more revisions have been done afterward, though my default stance on this kind of thing is always going to be that you shouldn’t get your hopes up.

I also don’t want to imply that this is somehow uniquely bad. I mostly don’t check translations; it’s a lot of work and generally you’re going to be disappointed somehow. Phew okay that’s all the elitism out of my system for at least five more minutes.

This review of the R;N Elite loc looks somewhat critical of both the translation and of some technical issues in it. Since it’s releasing tomorrow (wait, in two days, uhh SWEDEN TIME DAMN IT,) I doubt much of it will be fixed. I also see a somewhat related twitter thread focused on terminology by someone that did a small amount of work on the loc. All in all, be aware.

I’ve actually seen a JOP blogpost Mugen Renkan (Eternal Torment) and it looked interesting for other things than the sex, though it being a nukige in h-scene density means I’m unlikely to ever try it. Edit: I have managed to bamboozle myself and apparently the h-scene density actually isn’t that high, even though it has a lot of scenes in total. I guess maybe I’ll try it one day after all.

Piofiore no Banshou has the title Piofiore: Fated Memories for Aksys’ release. I’d say it’s yet another Vita otomege release, but it’s actually a Switch-only release! The times, they are a-changing. Were I to possess the console in question, I might conclude that at least the setting looks somewhat interesting, though comparing it to Ozmafia gives me a mysterious sense of déjà-vu. But I do not, so whatever. Actually, that reminds me I need to do my perennial obsessive check on Vita emulator progress. One day, I’ll be able to realistically play Shinigami to Shoujo on my humble personal computer. I will then proceed to treat it as yet another backlog item and never get to it. As one does.」


Writer of irreverent VNTS commentaries, shadowy Fuwanovel string puller, Swedish, ambivalent toward meatballs. Brave Fuwanovel Skype Group memeber (rip), technically a reviewer, chronic everything staller. I am all these things and more, but mostly I'm really lazy. Loves yuri, reading, chocolate, and quality sugar-free colas. Hates VNs with too many choices and long walks on the beach.

Notify of

Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
3 years ago

The link from Hoshi Rikka fandisc leads to the same page as Higurashi Miotsukushi Ura arc .

3 years ago

This week VNTS Review from mine, and not much happened other than Eustia was fully translated.

Once again I hope that you’ll enjoy my VNTS Review for this week as usual.