Welcome to the Fuwanovel VNTS, where we shamelessly copy the work of one illustrious 4chan /jp/ member in collating translation progress and add minor dabs of value through corrections and additions. Entries with updates this week in bold.
Welcome to the most empty VNTS in a while. Besides MangaGamer updates we got a fat load of nothing today. This gives ample opportunity to troll around and waste your time with irrelevant ramblings. Isn’t that great?
On the Fuwanovel site, we’re still working on the new design. The last touches need to be decided on. We definitely missed the big Oct. 1st deadline, but it will still happen – on my mom. Together with the new site, a lot of pages need to be changed and adjusted, new texts have to be written, a website history, GDPR, Privacy content, blaaaaaah. As Happiness would say a lot of paperwork shit.

A great thing we added to our Discord recently is a new Developers Area which emerged from a single channel. Now there are #recruitment, #programming and #critique chats in order to help indies of all walks of life to make the greatest games possible. This place will also grow a lot once we start advertising it. This is NOT meant to be a revolution against places like DevTalk or LoveVN, we’re just offering shelter for community members who always wanted or are already creating. You can be in all devspaces, here’s a list, and become friends with everyone here.
Okay, time to cover this week’s releases… if there were any.
Fan Translation
Aikano ~Yukizora no Triangle~ – Common Route translated
Aiyoku No Eustia – 100% Translated and edited and TLC
Akatsuki no Goei ~Principal-tachi no Kyuujitsu~ – 100% translated and edited, 57.47% through QA
Akatsuki no Goei ~Tsumibukaki Shuumatsuron~ – 32,530 lines translated (53.51%)
Amagami – 3rd public Beta patch released
Baku Ane 2 – Prologue, Ritsuka Fully translated, Wakana 8/8 Lessons, 5% route, Mashiro 5/8 lessions, Miran 2/5 events and Sayaka 1/3 events translated, Ritsuka patch released
CHAOS;HEAD Love Chu Chu! – 65.04% translated, 6.17% edited
CHAOS;CHILD Love Chu Chu – Being translated
Chicchakunai Mon – 100% translated and 39.5% edited
Chusingura 46+1 – 26420/82770 (31.92%) lines translated, Kuranosuke route partial patch released
Deatte 5-fun wa Ore no Mono! Jikan Teishi to Atropos – Common Route patch released
Dead of the Brain ~Shiryou no Sakebi~ – Aiming for October release
Dragon Knight 4 – 57% translated
Eiga Go-toubun no Hanayome ~Kimi to Sugoshita Itsutsu no Omoide~ – Common + Ichika + Nino + Yotsuba routes translated, Miku route day 1 of 5 translated
Fate/Extra CCC – 100% translated and edited, in testing
GinIro Haruka – Mizuha route released, Mizuha edits finished, “Yuzuki: Translation finished. Second pass finished. Yuzuki under QA.”
Haruka na Sora – Sora and Yahiro routes translated, Kozue 50% translated, overall TL 70% TLC 70% ED 26%
Honoo no Haramase Oppai Nyuu Doukyuusei ~Oppai mo Haramase! New Class Zen’in Harama-sensation!~ – Picked up
If My Heart Had Wings: Snow Presents – 23% translated
Jisatsu no Tame no 101 no Houhou – 17% translated
Junketsu Megami-Sama – 2nd Alpha patch released, Astarotte route finishing up
Kaseki no Uta – Translation: 15389/15389 (100%)
Koukan no Toriko-Tachi – Prologue, common, and Cuckold Play route translated, Swinging Route 35%, Yukari POV 40%
Kud Wafter – AA Version 23,835/31,579 (75.5%) Lines translated, 18+ Version 18,614 / 33,113 (56.2%) lines translated
Kusarihime ~Euthanasia~ – “Translation finished. Rest of the processes ongoing.”
Lover Able – 100% translated and edited, 16254/34467 lines approved (50.42%)
Lucky Star ~Ryouou Gakuen Outousai~ – episode 1 patch released
Manakashi no Yuri wa Akaku Somaru – 66% translated
Miagete Goran, Yozora no Hoshi o – 1 of 4 routes translation finished for the restoration patch, Houkiboshi Hika 2 of 4 H-scenes translated
Nursery Rhyme – 100% translated and edited, text insertion 100% complete, testing ongoing
Otogirisou – 100% translated
Pure Pure – 100% translated, needs proofreading, partial patch released, all routes have been inserted
Sakura Wars 2 – Being translated, demo patch released
Sen no Hatou, Tsukisome no Kouki – Both original and fan disc 100% translated, in need of editing
Shangrlia 2 – Menu patch released, patch in development
Shin Hayarigami – 48% translated
Shirotsume Yubiwa – 100% translated, 50% beta patch released
Tenshi no Inai 12-gatsu – 100% translated, TLC and Editing upcoming
Tokimeki Memorial 2 – Being translated
Tsui no Sora Remake – 51% translated, 47% edited
Tsuma Netori – 70% translated, 70% edited, 50% proofread
Umi kara Kuru Mono – 91/138 scripts translated
Yosuga no Sora – Translation finished, editing and TLC ongoing, Total: TL 100% TLC 71% ED 55%, Common/Kazuha/Motoka routes fully edited
MangaGamer
Nightmare x Vampire – Inferno of Retribution – October 19th release
Hana Awase New Moon – October 26th release
Sona-Nyl of the Violet Shadows -What Beautiful Memories- – Out of Beta
The Pillagers of Raillore – Out of Beta
Ciconia – Phase 1 Released
Hadaka Shitsuji fandisc – Picked up
Rance 03 – 55% translated, 41% edited
Rance X – 70.5% translated, 5% edited
Luckydog1 – Translation nearly complete
Funbag Fantasy 4 – 66% translated, 63% edited
Eve of the 12th Month – 96% translated and 47.5% edited
DEAD DAYS – 100% translated and 88.5% edited
Beat Valkyrie Ixseal – 61% translated and 58% edited
Welcome to a Sexy, Open World – 56% translated and 51% edited
JAST
Gears of Dragoon: Fragments of a New Era – October 20th release
Sumaga- Slow progress ongoing
Katahane – Progress being made again
Django – Not actively making progress
Tokyo Hero Project – Translation finished
Machine Child – Still being developed
Goblins on the March: Breed All Humans! – About to enter QA
Yomegami: My Sweet Goddess – 100% translated
Yamizome Liberator – Picked up
Mojika: Truth Rears Its Ugly Head – Picked up
Djibril – Being translated
Sisters: Last Day of Summer – In QA
Masquerade: Hell Academy – In QA
Paradise – In QA
Sekai/Denpa
UsoNatsu ~The Summer Romance Bloomed From A Lie~ – Demo released, 70% QA
Happy Saint Sheol – 25% edited, Demo in Q3, release in Q4
Harumade Kururu – Waiting on build
My Academy’s Special Place – 100% translated and edited, Waiting on build
Rewrite+ Harvest Festa – Finishing up translation, image editing ongoing
Subete no Koi ni, Hanabata o. – 50% translated
Sumire – Picked up
Sanarara R – 100% translated and edited, waiting on build
Glass – Picked up
New Glass – Picked up
Karakara 3 – 100% translated and edited, 70% engine work
Yume to Iro de Dekiteiru – 90% translated, 30% edited
Zutto Mae Kara Joshi Deshita – 100% translated, in editing
Chiisana Kanojo no Serenade – 60% translated, 30% edited
Hoshizora e Kakaru Hashi 10% translated
Hoshizora e Kakaru Hashi AA – Announced
Akaneiro ni Somaru Saka – 50% translated
Re;Lord 3 – In QA
Hamidashi Creative – Announced
Inupara – In Development
Nekopara After La Vraie Familie – In Development
Nie no Hakoniwa – 100% translated, 50% edited, 70% engine work
Parfait Remake – In translation
Raspberry Cube – Announced
Animal Trail Girlish Square 2 – 100% translated and edited, in QA
Animal Trail Girlish Square LOVE+PLUS – 100% translated and edited, 50% QA
NEKO-NIN exHeart SPIN – In Development
Nekonyan
Dracu Riot – “Waiting on Warmsoft for a QA Build”
Melty Moment – 80% translated
Aoi Tori – “Porting work is still ongoing”
Fureraba Complete edition – Vita exclusive content to be added to Fureraba a couple months after the fandisc release
Floral Flowlove – 100% translated, 60% edited
Kakenuke Seishun Sparking – 15% translated, 5% edited
A Colorful World – 100% translated and edited “Image editing/integration of HD assets in progress”
Love, Elections, & Chocolate – 100% translated, 17% edited, “Unity port in-progress”
Love Love Love, Burning in my Heart! – 100% translated and 74% edited
Ready or Not: The Deadline is Coming! – 100% translated, 17% edited, “Image editing complete, Engine work in progress”
Mysteries of the Heart: The Psychic Detective Case Files – 100% translated and edited, “Image editing in progress” working with developer on engine work
Tenshi Souzou “Angelic Chaos” RE-BOOT – 10% translated
Secret Project 2 – 100% translated and edited, queued for Unity port
Secret Project 3 – 100% translated and edited, image editing complete, waiting on QA build
VisualArts
LUNARiA -Virtualized Moonchild- – 2023 release
Summer Pockets Reflection Blue – 2024 release
Frontwing
Ginka – October 26th release
Sharin no Kuni – Hoping to resolve issues with the distribution platform by the end of September
Everlasting Flowers – English release planned
Aksys
Virche Evermore: Error Salvation – November 9th release
Spirit Hunter: Death Mark II – Fall 2023 release
Tengoku Struggle -Strayside- – 2024 release
Age titles
Kiminozo – Kickstarter for English release planned pending success of JP Crowdfunding
Fakku
Two Beasts Or Not To Beast!! – Upcoming release
Shiravune
Nope Nope Nope Nope Nurses – October 12th release
Destiny Star Girlfriend – October 19th release
Taimanin Asagi – October 27th release
Tenioha! Mami’s Little Sub – October 30th release
Kuroinu 2 Redux- November 7th release
Criminal Border 1st Offence – November 14th release
ONE. – December 22nd release
Amazing Grace -What color is your attribute?- Q4 2023 release
Succubus Sessions: Mami Mamiya’s Sweet Slice of Hell – Upcoming release
Kara no Shoujo II – Announced
Kara no Shoujo III – Announced
Sacrifice Villains – Announced
Nukitashi 2 – Announced
Kagura Games
Forsaken Quartet – Upcoming release
PQube
Archetype Arcadia – October 24th release
KONOSUBA – God’s Blessing on this Wonderful World! Love For These Clothes Of Desire! – Picked up
Aniplex
Hira Hira Hihiru – Demo released, 2023 release
Tsukihime -A piece of blue glass moon- – 2024 release
DLsite
Friendly lab – unlock(); – Upcoming release
Club Suicide – Picked up
Idea Factory
My Next Life as a Villainess: All Routes Lead to Doom! Pirates of the Disturbance – November 28th release
Sympathy Kiss – Early 2024 release
Fruitbat Factory
MAMIYA -DoomsDay Dreams – November 21st release
CRAFTWORK
Geminism – November 24th release
Harukaze
Monkeys! – English release planned
Moonchime
Haunted Obachestra Vol.1 Awaking – Upcoming release
Alice In Dissonance
Fault Milestone 2 – Side Below – Upcoming release
Voltage
even if TEMPEST Dawning Connections – October 26th release
Entergram
Aquarium. – October 26th release
WSS Playground
Tenshi no Takarabako – December release
Tensei Games
Our Little Secret! Heart-Pounding Idol Sex! Forbidden Lessons with the Manager – Announced
MiKandi Japan
Libra of the Vampire Princess – New translation in testing, Halloween release planned
Cherry Kiss
Ghost Girl Ghussy: XXXL Edition – October 20th release
cyberworks
Hentai HOTLADY – Q4 2023 release
The Zakabox
「In some areas, no news is good news. For visual novels… maybe not so much. No releases this week. Though I guess there isn’t literally no news — Sona-Nyl at last exiting beta feels pretty big. Koestl (kamitranslator)’s work on the title was mostly done many years ago, with some bonus content… still done three years ago. Either MangaGamer, Liar-Soft, or both have dragged their feet at a near imperceptible shuffle trying to get it out. It’s hard to know if it’s console content integration woes, very low priority due to expecting it to flop, or just plain incompetence. Perhaps it’s all three! Back in 2019 previous MG translator Arunaru said MangaGamer only paid project managers a flat fee of “at most $100” per project, as part of a post detailing why he was leaving MangaGamer. This is… kind of insane, and honestly the weirdest part to me is that they have any releases at all. Though I think JAST was quite similar for a long while before hiring an actual manager, leading to “JAST time” becoming a community meme. I mean, not that you can’t still meme on them. Where’s Sumaga? Django? Katahane? I’d also like a partridge in a pear tree, thanks for asking.

Since we haven’t got much else I care about, let’s look at the new releases to find out how many of them are uninteresting nukige. Dead of the Brain looks like a boomer adventure game with enough VN-ness to make it into vndb due to the time period, but hey it doesn’t seem to be a nukige. I have to say, the previous title this translator worked on seems a bit grammatically suspect. How do you just put this as a screenshot for a game without realizing the problem? Also all the grammar issues on the romhacking page like “an cult classic”. I guess considering there’s no proofreader in the credits this kind of thing was always likely. No mom my editing work hasn’t given me permanent brain damage I swear—

Other than that we have Ghost Girl Ghussy, where I’m quite sure the inventive English name might be the best part of the enterprise, and Hentai HOTLADY, which is more or less what I expected. 2/3 nukige! It could be worse. It could be better. The 1/3 could not be boomerge, for example. There’s been so many of those recently we did a whole article on it. If you actually like them, feel free to go there instead of reading my high-sodium retardation. Aight, onto Hata! I wonder if he’ll keep any of the really dumb shit I put as placeholders for his section this time.」
Hata乃Hako
「No releases, at all? Now that’s a strange week if I’ve ever seen one, but it do be like that sometimes. Zaka gave me some very weird image suggestions to shape my VNTS around… guess I have to pull something from my sleeves. How about shitty German proverbs that don’t work translated to English and just make the monolinguals frown. Or maybe Zaka can teach me some Swedish ones… Maybe the Internet can, let me try..
Wait, some of those look really similar to German ones, but they mean entirely different things. Let’s compare three of them:
Swedish: Det ligger en hund begraven – Something smells fishy
German: Da liegt der Hund begraben – This is the root of the problem.
Swedish: Dra inte alla över en kam – Don’t judge a book by its cover.
German: Nicht alles über einen Kamm scheren – Don’t generalize things.
Swedish: Ingen ko på isen – Don’t worry
German: Da ist die Kuh vom Eis – The problem has been solved.
Okay, meaning differences are major even though by wordchoice and structure they look similar. The same issue exists with Dutch that looks to me like drunk German as much as German looks like drunk Dutch to them. We must all admit that language learning is difficult, especially for languages like Swedish.

After my digression, let’s proceed with VNTS content. Let’s see what’s there. Yup, still 0 releases.

I don’t have to say much about ChusinGura, but our very inactive Cherry Kiss Games translator and Fuwanovel Alumni Dergonu (wow someone has to update his VNDB page…) has recently picked up this game again for a second readthrough after years. He seems to really love the game, but we do have to admit that it’s a massive title to translate. A lot of old ass Japanese lol. You are probably aware that the 46+1 actually stands for the number of heroines in the game? You don’t believe me, check this huge ass list on VNDB. Oh, and Derg recently did an moderating act on the forums, he’s basically back now!

Dead of the Brain FM-Towns port is getting worked on by JackDBS who just nonchalantly announced the project on our server after pondering whether he should. It looks much more interesting than the other vintage eroge we recently reported about. Actually, I would like for him to join our team since finding someone tech-savvy enough to translate PC-98 or similar system’s titles is very niche. Fuwa loves gobbling up an expert for every niche. Him as well.
That’s it about fan translation actually, so let’s transition into the official progress. MangaGamer thought it time to post another project status round-up and most surprisingly Steiner has been hacking away at Rance X in unfathomable consistency. He’s actually 70,5% through the translation ordeal. Sometimes there’s some updates on his twitter and the recent one was huge where he declared the milestone that he finished one of the Big Three spreadsheets. Kudos to him so far, just two more to go…
Other than this, almost every other project of MangaGamer seems to be making ample progress. I super look forward to play DEAD DAYS in English and Hana Awase and Luckydog1‘s also waiting. The latter actually got a very recent update post on Twitter by editor sharpestrose. My question is just why the Luckydog1 editing days are so sparcely distributed… phew… it is actually getting really warm in my room right now. I shall turn on my ceiling fan. I’m a total mAnslut for fans in summer.

Okay, after this Anslut of MangaGamer updates, there’s not much else to talk about extensively. Shiravune has been happily announcing titles like Destiny Star Girlfriend and Kuroinu Redux 2 being the next games in line for their releases. We’ve actually been working hard to cover all the Shiravune releases since they distribute them much earlier than other companies do, so there’s like a bunch of keys just on our curator account waiting to be distributed to writers. DSG, The Shell, Marauders, Amazing Grace are already in the hands of different authors, but no we got some leewa… goddamn Tenioha just came in!

The last title is Ghost Girl Ghussy: XXXL which will release on October 20th and once again I need to applaud Dergonu for managing to incorporate meme slang that will age terribly into a game title without people going on the barricades of preserving the authorial intent for it. Maybe they just give a fuck about nukige… Can’t wait for more gen z nukige titles to see the light of day. Leave it to Derg. After all he was born a memer.」
Goddamn Zaka, I hate you sometimes :sobbing:
Proving that you simply cannot learn Swedish:
>Swedish: Det ligger en hund begraven – Something smells fishy
>German: Da liegt der Hund begraben – This is the root of the problem.
This one might actually be a weird borrowing corruption, but the different grammatical nuances here support the differing meanings. In Swedish, we’re saying “There is a dog buried” or for clarity “there exists a dog that is buried somewhere around here”, but in German it looks like you’re saying “in *that place* there is a dog buried”. The Swedish version doesn’t specify the location, so it’s got a different logical meaning.
>Swedish: Dra inte alla över en kam – Don’t judge a book by its cover.
>German: Nicht alles über einen Kamm scheren – Don’t generalize things.
The Swedish meaning here is actually the same as the German one. Whatever dictionary you were using is bunk if it didn’t include the generalization meaning, as it’s the main one in use. Maybe the only one.
The cow one is similar. In German you’re getting the cow off the ice, but in Swedish you’ve prevented the cow from getting on in the first place. The Swedish version seems to come from a longer expression “There’s no cow on the ice as long as its back feet are on solid ground”; cows can save themselves if the ice of a lake they’re drinking from breaks as long as they’ve got their back feet on the shore, so as long as that holds you can breathe easy. Hope that helps!
Looks like 4chan did miss that Mangagamer do the updates at the last week, although with the lack of the news in this week other than Venus Blood short FD KS announcement and Shiravune release date announcement, perhaps it’s good they decided to do that so we have Rance IX big progress as the biggest update in this week (Although my concern is on Ixseal updates though).
Anyway, here’s my VNTS Review for this week and I hope that you’ll enjoy it.
https://forums.fuwanovel.net/blogs/entry/3932-morada-days-review/